blog




  • Watch Online / «Шиџинг": преузми фб2, читај онлајн



    О књизи: 1957 / „Књига песама и химни" („Шиџинг") је најстарији поетски споменик кинеског народа, који је имао огроман утицај на развој кинеске класичне поезије је први пут објављен потпуни превод „Књишких песама“. Поетски превод „Књиге песама“ направио је совјетски синолог А. А. Штукин, који је посветио много година раду на споменику. А. А. Штукин је настојао да читаоцима пружи научно заснован, текстуално тачан књижевни превод. Преводилац је критички приступио кинеској коментаторској традицији, која је „Књигу песама” окружила бројним слојевима филозофске и етичке природе, а такође је из здравствених разлога подвргнута критичкој анализи рада европских истраживача и преводилаца овог споменика , преводилац није успео да у потпуности узме у обзир најновија дела кинеских књижевника и истраживача „Књиге песама”. У низу случајева, А. А. Штукин се придржава традиционалног коментаторског схватања текста, док кинески књижевници дају нова тумачења појединих места у споменику. Поетско издање текста „Књиге песама” направио је А. Е. Адалис . Поговор је написао доктор филолошких наука.Н. Т. Федоренко. Коментар је саставио А. А. Штукин. Коментар је уредио В. А. Кривцов.